Castillo / Castle Windsor - Londres
(Español) Es el castillo habitado más grande del mundo y el más antiguo en ocupación continua.Ha sido el hogar de soberanos británicos por más de 900 años y en la actualidad es una de las residencias de la Reina Isabel II.
Sus viejos muros pueden contarnos miles de historias de palacio, guerras y conjuras, amores y pasiones. Un castillo de ensueño que en otra época fue un verdadero bastión militar. Es una de las residencias oficiales de la familia real. Localizado en el condado de Berkshire, en el valle del Támesis ofrece una de las estampas más bonitas que podemos ver en los alrededores de Londres.
Una visita al castillo de Windsor no deja indiferente al turista ya que es el castillo habitado más grande del mundo, la Reina Isabel II se hospeda allí durante los fines de semana y cuando asiste a las famosas carreras de caballos que se celebran en Ascot. También es uno de los castillos más antiguos, fue construído como línea de defensa de Londres, en 1070.
Se encuentra a una hora de viaje del centro del Londres, es fácil llegar allí, puesto que hay autobuses que traen directamente a Windsor desde la estación Victoria
(English) The London Windsor Castle is the largest inhabited castle in the world and the oldest in continuous occupation. Has been the home of British sovereigns for more than 900 years and today is one of the residences of Queen Elizabeth II .
Its old walls could tell thousands of stories of palace wars and conspiracies , loves and passions. A dream castle which once was a true military stronghold . It is one of the official residences of the royal family . Located in the county of Berkshire in the Thames Valley offers one of the most beautiful pictures that we see in and around London .
A visit to Windsor Castle is not indifferent to the tourist as it is the largest inhabited castle in the world , Queen Elizabeth II is staying there for the weekend and when attending the famous horse races held at Ascot. It is also one of the oldest castles , it was built as a line of defense in London in 1070.
It is an hour's drive from the center of London , it is easy to get there , since there are buses that bring directly to Windsor from Victoria Station
Castillo / Castle Malbork - Polonia,
Se encuentra apenas a 60 km. de distancia de Gdansk y, sin lugar a dudas, bien merece una escapada si os halláis por el norte de Polonia.
Se trata de una de las fortalezas más grandes creadas en Europa. Su origen se remonta a finales del siglo XIII y fue creada por los caballeros teutonos siendo Malbork la capital del estado.En realidad el verdadero nombre del castillo es Marienburg, ya que fué construido por los prusianos (hoy alemanes) en el siglo 13 y es el mayor castillo gótico de europa.
Durante la historia el castillo ha ido de manos de teutonos a polacos y lituanos, luego cayó en manos de Prusia y durante la segunda guerra mundial sirvió como campo de concentración donde se hacinaron más de 30,000 presos bajo el régimen nazi. En 1945, tras unas ardua batalla el ejercito ruso se apoderó del castillo.
Parte del castillo quedó en ruinas tras la guerra y fue restaurado durante la década de los sesenta. El castillo, hoy en día, se visita como museo y forma parte de la lista del patrimonio de la humanidad de la Unesco
It is just 60 km. away from Gdansk and , no doubt , well worth a getaway if ye are in the north of Poland .
This is one of the largest fortresses in Europe created . Its origin dates back to the late thirteenth century and was created by the Knights teutonos being the capital of Malbork estado.En real name actually is Marienburg Castle , as it was built by the Prussian (now German ) in the 13th century and is the largest Gothic castle in Europe.
Throughout history the castle has gone teutonos hands of Poles and Lithuanians, then fell to Prussia and during World War II served as a concentration camp where more than 30,000 prisoners crammed under the Nazi regime . In 1945, after a long battle the Russian army seized the castle .
Part of the castle was in ruins after the war and was restored during the sixties . The castle today, is visited as a museum and is part of the list of World Heritage of Unesco
Castillo / Castle de Hielo de Kemi
Un castillo que es reconstruido todos los inviernos desde 1996, año en que el primero de todos atrajo nada más y nada menos que 300 mil visitantes. Éxito total, ni lerdos ni perezosos los finlandeses construyen uno todos los años.
El Castillo de Kemi ocupa un terreno total que varía entre los 13 mil y 20 mil metros cuadrados. Las torres mas altas que se han construida han tenido unos 20 metros y las murallas mas largas unos 1000 metros.
A castle is rebuilt every winter since 1996, the year that the first of all attracted no more and no less than 300 thousand visitors. Complete success, neither dull nor lazy Finns build one every year.
The Castle of Kemi occupies a total area ranging between 13 thousand and 20 thousand square meters. The highest towers that have been built have been about 20 meters and the longest walls 1000 meters.
El Castillo de Kemi ocupa un terreno total que varía entre los 13 mil y 20 mil metros cuadrados. Las torres mas altas que se han construida han tenido unos 20 metros y las murallas mas largas unos 1000 metros.
A castle is rebuilt every winter since 1996, the year that the first of all attracted no more and no less than 300 thousand visitors. Complete success, neither dull nor lazy Finns build one every year.
The Castle of Kemi occupies a total area ranging between 13 thousand and 20 thousand square meters. The highest towers that have been built have been about 20 meters and the longest walls 1000 meters.
Castillo / Castle Kumamoto - Japón
Un majestuoso castillo gris fue construido por el clan Kato en el año 1607 para pasar de manos cincuenta años después al clan Hosokawa, un clan se quedó con el control de la zona por 200 años más hasta que el fin de la época feudal terminó con su influencia. Entonces, fuerzas internas estaban
tratando de revitalizar la figura del emperador y acabar con siglos de feudalismo Tokugawa. Esto ocurría fines del siglo XIX y hacia 1877 el Castillo Kumamoto se convirtió en uno de los lugares donde se libró la guerra civil japonesa y aquí se enfrentaron los ejércitos del emperador, del nuevo gobierno Meiji, con las tropas samurai de Saigo Takamori. Una suerte de El último Emperador.La batalla dejo destrozos en la estructura del castillo y así muchas partes de la fortaleza tuvieron que ser reconstruidas pero eso ocurrió recién después de la Segunda Guerra Mundial, en los años ’60, cuando el país pudo solventar gastos de reconstrucción de todo aquellos que se había dañado o destruido debido a los bombardeos. Por eso, si bien es uno de los castillos mas grandes de Japón no es un castillo 100% original. De hecho, de esos quedan muy pocos en el país.
A majestic gray castle was built by the Kato Clan in 1607 to move from hands fifty years after the Hosokawa clan , a clan kept control of the area for 200 years until the end of the feudal era ended with his influence. Then , internal forces were
trying to revitalize the emperor and end centuries of Tokugawa feudalism . This was the late nineteenth century and around 1877 the Kumamoto Castle became one of the places where civil war was fought here Japanese emperor's armies clashed , the new Meiji government , with the troops samurai Saigo Takamori . A sort of The last battle left Emperador.La damage in the structure of the castle and so many parts of the fort had to be rebuilt but that was only after the Second World War, in the 60s , when the country could afford expenses reconstruction of all those that had been damaged or destroyed due to bombing . So if it is one of the largest castles in Japan is not a 100 % original castle . In fact , those are very few in the country.
Un majestuoso castillo gris fue construido por el clan Kato en el año 1607 para pasar de manos cincuenta años después al clan Hosokawa, un clan se quedó con el control de la zona por 200 años más hasta que el fin de la época feudal terminó con su influencia. Entonces, fuerzas internas estaban
tratando de revitalizar la figura del emperador y acabar con siglos de feudalismo Tokugawa. Esto ocurría fines del siglo XIX y hacia 1877 el Castillo Kumamoto se convirtió en uno de los lugares donde se libró la guerra civil japonesa y aquí se enfrentaron los ejércitos del emperador, del nuevo gobierno Meiji, con las tropas samurai de Saigo Takamori. Una suerte de El último Emperador.La batalla dejo destrozos en la estructura del castillo y así muchas partes de la fortaleza tuvieron que ser reconstruidas pero eso ocurrió recién después de la Segunda Guerra Mundial, en los años ’60, cuando el país pudo solventar gastos de reconstrucción de todo aquellos que se había dañado o destruido debido a los bombardeos. Por eso, si bien es uno de los castillos mas grandes de Japón no es un castillo 100% original. De hecho, de esos quedan muy pocos en el país.
A majestic gray castle was built by the Kato Clan in 1607 to move from hands fifty years after the Hosokawa clan , a clan kept control of the area for 200 years until the end of the feudal era ended with his influence. Then , internal forces were
trying to revitalize the emperor and end centuries of Tokugawa feudalism . This was the late nineteenth century and around 1877 the Kumamoto Castle became one of the places where civil war was fought here Japanese emperor's armies clashed , the new Meiji government , with the troops samurai Saigo Takamori . A sort of The last battle left Emperador.La damage in the structure of the castle and so many parts of the fort had to be rebuilt but that was only after the Second World War, in the 60s , when the country could afford expenses reconstruction of all those that had been damaged or destroyed due to bombing . So if it is one of the largest castles in Japan is not a 100 % original castle . In fact , those are very few in the country.
Castillo / Castle de Praga
Es quizás uno de los más grandes atractivos turísticas de la capital de la República Checa. No obstante, debemos puntualizar el concepto de castillo al que se refiere este de Praga. Este edificio, si bien en una primera idea que nos podamos hacer (y asociado a la idea de castillo) nos pueda parecer que tenga fortificaciones, fosos y puentes levadizos, más bien es otra idea de castillo, a saber, la de un conjunto de palacios conectados por patios y pequeñas calles construido sobre una colina.
Los habitantes de Praga dicen, orgullosos, que se trata del castillo antiguo más grande del mundo, con nada más y nada menos que medio kilómetro de largo y 130 m. de ancho. El área en el que se encuentra recibe el nombre de Hradcany y vale la pena dar una vuelta por la zona y descubrir sus pequeñas y pintorescas calles, opulentos palacios y monasterios
It is perhaps one of the greatest tourist attractions of the capital of the Czech Republic. However, we must point out the concept referred castle east of Prague. This building, although the first idea that we can do (and associated with the idea of castle) we may seem to have fortifications, moats and drawbridges, rather castle is another idea, namely that of a set of palaces linked by courtyards and narrow streets built on a hill.
The people of Prague say, proud, it is the largest ancient castle in the world with nothing more and nothing less than a mile long and 130 m. wide. The area which is called Hradcany and worth a walk around the area and discover its picturesque streets, opulent palaces and monasteries
Castillo / Castle de San Fernando
Es una de esas fortalezas de España construidas en el siglo XVIII y que actualmente se conservan como valor histórico y legado cultural del pasado. Los 5 Km. de fosos, los 3.2 Km. de perímetro, las 32’5 hectáreas de terreno que ocupa la construcción o los 9 millones de litros de agua que puede albergar dentro de sus cisternas son algunos de los datos que, en la actualidad, hace que sea considerada una de las fortalezas más grandes del mundo.
It's one of those strengths Spain built in the eighteenth century and now preserved as historical and cultural legacy of the past. The 5 km of trenches, the 3.2 km perimeter, the 32'5 hectares of land occupied by construction or 9 million gallons of water it can hold in their tanks are some of the data that currently , makes it considered one of the world's greatest strengths.
Castillo / Castle de Neuschwanstein
Que posiblemente el castillo más famoso del mundo, situado en la región alemana de Fuessen rodeado de un paisaje idílico al borde de los Alpes. Construido en el siglo XIX, se encuentra en perfecto estado de conservación. No debería estar en esta lista por ser el más grande en cuanto a tamaño y extensión pero sí por se el más grande en cuanto a conservación y por ser el más famoso del mundo.
You possibly the most famous castle in the world, located in the German region of Fuessen surrounded by an idyllic landscape on the edge of the Alps. Built in the nineteenth century, is in perfect condition. It should not be on this list for being the largest in size and scope but for being the largest in terms of conservation and for being the world's most famous.
No hay comentarios:
Publicar un comentario